AB | Het Lammetje ging en nam het boek uit de rechterhand van de Zittende op de troon. |
SV | En Het kwam, en heeft het boek genomen uit de rechter[hand] Desgenen, Die op den troon zat. |
Steph | και ηλθεν και ειληφεν το βιβλιον εκ της δεξιας του καθημενου επι του θρονου |
Trans. | kai ēlthen kai eilēphen to biblion ek tēs dexias tou kathēmenou epi tou thronou |
Alex | και ηλθεν και ειληφεν εκ της δεξιας του καθημενου επι του θρονου |
ASV | And he came, and he taketh [it] out of the right hand of him that sat on the throne. |
BE | And he came and took it out of the right hand of him who was seated on the high seat. |
Byz | και ηλθε και ειληφεν εκ της δεξιας του καθημενου επι του θρονου |
Darby | and it came and took [it] out of the right hand of him that sat upon the throne. |
ELB05 | Und es kam und nahm das Buch aus der Rechten dessen, der auf dem Throne saß. |
LSG | Il vint, et il prit le livre de la main droite de celui qui était assis sur le trône. |
Pesh | ܘܐܬܐ ܘܢܤܒ ܟܬܒܐ ܡܢ ܐܝܕܗ ܕܗܘ ܕܝܬܒ ܥܠ ܟܘܪܤܝܐ ܀ |
Sch | Und es kam und nahm das Buch aus der Rechten dessen, der auf dem Throne saß. |
Web | And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne. |
Weym | So He comes, and now He has taken the book out of the right hand of Him who is seated on the throne. |